Төмендегі мазмұн қытай тілінен кейіннен өңдеусіз машиналық аударма арқылы аударылған.
Жобаның негізі
Gartner - әлемдегі ең беделді IT зерттеу және консалтингтік фирма, оның зерттеулері бүкіл IT саласын қамтиды. Ол клиенттерге IT зерттеулері, әзірлемелері, бағалауы, қолданбалары, нарықтары және басқа да салалар бойынша объективті және бейтарап есептер, сондай-ақ нарықты зерттеу есептерін ұсынады. Ол клиенттерге нарықты талдауда, технологияны таңдауда, жобаны негіздеуде және инвестициялық шешімдер қабылдауда көмектеседі.
2015 жылдың соңында TalkingChina компаниясы Gartner компаниясынан аударма бойынша кеңес алды. Сынақ аудармасы мен бизнес тергеуінен сәтті өткеннен кейін, TalkingChina компаниясы Gartner компаниясының таңдаулы аударма қызметтерін жеткізушісіне айналды. Бұл сатып алудың негізгі мақсаты - өзінің озық салалық есептері үшін аударма қызметтерін, сондай-ақ клиенттермен кездесулер немесе салалық семинарлар үшін аударма қызметтерін ұсыну.
Тұтынушы сұранысын талдау
Gartner компаниясының аударма және ауызша аудармаға қойылатын талаптары:
Аударма талаптары
1. Жоғары қиындық
Құжаттардың барлығы әртүрлі салалардың озық талдау есептері болып табылады, шектеулі анықтамалық материалдар қолжетімді және техникалық тарату сипатындағы аударма жұмыстары болып табылады.
Технологиялық коммуникация негізінен техникалық өнімдер мен қызметтерге қатысты ақпаратты, соның ішінде олардың көрінісін, берілуін, көрсетілуін және әсерін зерттейді. Мазмұн заңдар мен ережелерді, стандарттар мен сипаттамаларды, техникалық жазуды, мәдени әдеттерді және маркетингті насихаттауды қамтитын көптеген аспектілерді қамтиды.
Технологиялық коммуникациялық аударма, ең алдымен, техникалық болып табылады, ал Gartner компаниясының озық есептері аудармашыларға жоғары техникалық талаптар қояды; Сонымен қатар, технологиялық коммуникация коммуникацияның тиімділігіне баса назар аударады. Қарапайым тілмен айтқанда, бұл күрделі технологияны түсіндіру үшін қарапайым тілді қолдануды білдіреді. Гарднердің аударма жұмысындағы ең қиын аспект - сарапшының ақпаратын сарапшы емес адамға қалай жеткізу.
2. Жоғары сапа
Gartner сапасын көрсететін салалық шекаралық есептер клиенттерге жіберілуі керек.
1) Дәлдік талабы: Мақаланың бастапқы мақсатына сәйкес, аудармада ешқандай кемшіліктер немесе қателіктер болмауы керек, бұл аудармада дәл сөздер мен дұрыс мазмұнды қамтамасыз етеді;
2) Кәсіби талаптар: Халықаралық тілді қолдану әдеттеріне сәйкес келуі, шынайы және еркін тілде сөйлеуі және кәсіби терминологияны стандарттауы тиіс;
3) Бірізділік талабы: Gartner жариялаған барлық есептерге сүйене отырып, жалпы сөздік қоры біркелкі және біркелкі болуы керек;
4) Құпиялылық талабы: Аударылған мазмұнның құпиялылығын қамтамасыз ету және оны рұқсатсыз жарияламау.
3. Қатаң формат талаптары
Клиент файлының форматы PDF болып табылады, ал TalkingChina компаниясы «Технологияның жетілу қисығы» сияқты клиенттік диаграммаларды қоса алғанда, тұрақты пішімдеумен Word форматын аударып, жіберуі керек. Пішімдеу қиындығы жоғары және тыныс белгілеріне қойылатын талаптар өте егжей-тегжейлі.
Түсіндіру қажеттіліктері
1. Жоғары сұраныс
Айына ең көбі 60 кездесу;
2. Түсіндірудің әртүрлі формалары
Түрлеріне мыналар кіреді: сырттай телеконференция арқылы аударма, жергілікті конференциялық аударма, сырттай конференциялық аударма және ілеспе аударма конференциялық аударма;
Конференциялық аударманы TalkingChina Translation аударма клиенттері арасында қолдану өте кең таралған. Конференциялық қоңырауларда аударма жасаудың қиындығы да өте жоғары. Конференциялық қоңыраулар кезінде бетпе-бет сөйлесу мүмкін болмаған жағдайларда аударма байланысының максималды тиімділігін қалай қамтамасыз ету керектігі осы клиенттік жоба үшін үлкен қиындық болып табылады және аудармашыларға қойылатын талаптар өте жоғары.
3. Көп аймақтық және көп бас байланыстары
Gartner компаниясының Бейжіңде, Шанхайда, Шэньчжэньде, Гонконгта, Сингапурда, Австралияда және басқа жерлерде көптеген бөлімдері мен байланыстары (ондаған) бар, олардың идеялары кең ауқымды;
4. Байланыстың көп мөлшері
Кездесудің кедергісіз өтуін қамтамасыз ету үшін кездесудің мәліметтерін, ақпаратын және материалдарын алдын ала хабарлаңыз.
5. Жоғары қиындық
TalkingChina Translation компаниясының Gartner аударма тобы көптеген қиындықтардан өтті және ұзақ уақыт бойы Gartner конференцияларында оқытылды. Олар өз кәсіби салаларын терең түсінетін, тіпті негізгі талаптар болып табылатын тіл мен аударма дағдыларын айтпағанда, шағын дерлік IT аналитиктері.
TalkingChina аудармасының жауап шешімі:
1, Аударма аспектісі
Дәстүрлі аударма өндірісі процесі мен тілдік материалдар мен техникалық құралдар сияқты сапаны бақылау шараларына сүйене отырып, бұл жобадағы ең маңызды факторлар - аудармашыларды іріктеу, оқыту және бейімдеу.
TalkingChina Translation компаниясы Gartner үшін технологиялық коммуникациялық аударма саласында білікті бірнеше аудармашыларды таңдады. Олардың кейбіреулерінің тілдік білімі бар, кейбіреулерінің IT саласында тәжірибесі бар, тіпті мен де IT талдаушысы болып жұмыс істедім. Сондай-ақ, IMB немесе Microsoft үшін ұзақ уақыт бойы технологиялық коммуникациялық аудармамен айналысып келе жатқан аудармашылар бар. Соңында, клиенттердің тілдік стиль қалауларына сүйене отырып, Gartner үшін бекітілген қызметтерді ұсыну үшін аударма тобы құрылды. Біз сондай-ақ Gartner-дің стильдік нұсқауларын жинақтадық, олар аудармашылардың аударма стильдері мен жобаларды басқарудағы егжей-тегжейлілікке назар аудару бойынша нұсқаулар береді. Бұл аудармашы тобының қазіргі жұмысы клиентті қатты қанағаттандырды.
2. Орналасуға жауап
Гарднердің жоғары форматтау талаптарына, әсіресе тыныс белгілеріне қойылатын талаптарына жауап ретінде, TalkingChina Translation тыныс белгілерінің сәйкестігін растау және тексеруді қоса алғанда, пішімдеуді орындау үшін арнайы адамды тағайындады.
Түсіндіру аспектісі
1. Ішкі кесте
Кездесулер санының көптігіне байланысты біз аударма кездесулеріне арналған ішкі кесте құрдық, клиенттерге аудармашылармен байланысып, кездесу материалдарын 3 күн бұрын таратуды еске саламыз. Кездесудің қиындық деңгейіне байланысты клиенттерге ең қолайлы аудармашыны ұсынамыз. Сонымен қатар, біз әр кездесуден алынған пікірлерді жазып аламыз және әр пікір мен әр түрлі аудармаларға арналған әр түрлі соңғы тұтынушылардың қалауына сүйене отырып, ең жақсы аудармашыны таңдаймыз.
2. Тұтынушыларға қызмет көрсетуді арттыру
Бейжіңдегі, шетелдегі, Шанхайдағы және Шэньчжэньдегі қажеттіліктерге жауапты үш тұтынушы қызметкерін орналастырыңыз;
3. Жұмыс уақытынан тыс уақытта тез жауап беріңіз.
Көбінесе шұғыл конференциялық аударма қажет болады, ал TalkingChina аудармасын қажет ететін клиент директоры ең алдымен жауап беру үшін өз өмірін құрбан етеді. Олардың қажырлы еңбегі клиенттің жоғары сеніміне ие болды.
4. Байланыс мәліметтері
Кездесулердің ең көп болатын кезеңінде, әсіресе наурыздан қыркүйекке дейін, айына ең көп кездесу саны 60-тан асады. Өте қысқа және жиі қайталанатын кездесу күндеріне қолайлы аудармашыны қалай табуға болады. Бұл TalkingChina аудармасы үшін одан да қиын. 60 кездесу 60 байланыс дегенді білдіреді, әрбір қарым-қатынас диалогын меңгеру және жоспарлау қателіктерін болдырмау жоғары деңгейдегі мұқияттықты қажет етеді. Жұмыста күн сайын жасалатын ең бірінші нәрсе - кездесу кестесін тексеру. Әрбір жоба әртүрлі уақытта, көптеген бөлшектермен және шаршататын жұмыспен жүзеге асырылады. Шыдамдылық, бөлшектерге назар аудару және мұқият болу өте маңызды.
Құпиялылық шаралары
1. Құпиялылық жоспары мен шараларын әзірледі.
2. TalkingChina Translation компаниясының желі инженері әрбір компьютерге кешенді бағдарламалық және аппараттық брандмауэрлерді орнатуға жауапты. Компания тағайындаған әрбір қызметкер компьютерін қосқан кезде құпия сөзге ие болуы керек, ал құпиялылық шектеулеріне бағынатын файлдар үшін бөлек құпия сөздер мен рұқсаттар орнатылуы керек;
3. Компания және барлық ынтымақтастық жасайтын аудармашылар құпиялылық туралы келісімдерге қол қойды, және осы жоба үшін компания аударма тобының мүшелерімен тиісті құпиялылық туралы келісімдерге қол қояды.
Жобаның тиімділігі және рефлексиясы:
Төрт жылдық ынтымақтастық барысында аударма қызметінің жиынтық көлемі 6 миллионнан астам қытай иероглифіне жетті, бұл көптеген салаларды үлкен қиындықтармен қамтыды. Қысқа мерзім ішінде ондаған мың ағылшын тіліндегі есептерді бірнеше рет өңдеді. Аударылған зерттеу есебі тек зерттеу талдаушысын ғана емес, сонымен қатар Gartner компаниясының кәсібилігі мен имиджін де көрсетеді.
Сонымен қатар, TalkingChina тек 2018 жылы Gartner компаниясына 394 конференциялық аударма қызметін ұсынды, оның ішінде 86 телеконференциялық аударма қызметі, 305 жергілікті конференциялық аударма қызметі және 3 ілеспе аударма конференциялық аударма қызметі. Қызметтердің сапасын Gartner командалары мойындады және барлығының жұмысындағы сенімді тармаққа айналды. Аударма қызметтерінің көптеген қолдану сценарийлері - шетелдік аналитиктер мен қытайлық соңғы тұтынушылар арасындағы бетпе-бет кездесулер және телефон конференциялары, олар нарықты кеңейтуде және тұтынушылармен қарым-қатынасты сақтауда маңызды рөл атқарады. TalkingChina Translation қызметтері Gartner компаниясының Қытайдағы жылдам дамуы үшін құндылық жасады.
Жоғарыда айтылғандай, Гарднердің аударма қажеттіліктерінің ең үлкен ерекшелігі - техникалық коммуникациялық аударма, ол техникалық және мәтіндік экспрессияны тарату әсерлеріне екі жақты жоғары талаптар қояды; Гарднердің аударма қажеттіліктерінің ең үлкен ерекшелігі - телеконференция арқылы аударманың үлкен көлемде қолданылуы, бұл аудармашылардың жоғары кәсіби білімі мен басқару қабілетін талап етеді. TalkingChina Translation ұсынатын аударма қызметтері Gartner компаниясының нақты аударма қажеттіліктеріне арналған арнайы шешімдер болып табылады және клиенттерге мәселелерді шешуге көмектесу - біздің жұмыстағы ең басты мақсатымыз.
2019 жылы TalkingChina 2018 жылға негізделген аударма қажеттіліктерінің деректерін талдауды одан әрі күшейтеді, Gartner компаниясына ішкі аударма қажеттіліктерін бақылауға және басқаруға, шығындарды бақылауға, ынтымақтастық процестерін оңтайландыруға және қызметтерді жоғары деңгейге көтеруге көмектеседі, сонымен бірге сапаны қамтамасыз етеді және бизнестің дамуын қолдайды.
Жарияланған уақыты: 2025 жылғы 22 шілде