2025 жылдың 28 ақпанында кешке «Әркім пайдалана алатын аударма технологиялары» кітабының тұсаукесері және Тіл моделін кеңейту аударма білім беру салоны сәтті өтті. Tangneng аударма компаниясының бас менеджері Су Ян ханым осы салалық ауқымды іс-шараны бастау үшін іс-шараны жүргізуші ретінде шақырылды.
Бұл іс-шараны Зияткерлік меншік баспасы, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. және Аударма технологиясын зерттеу қауымдастығы бірлесіп ұйымдастырып, аударма экожүйесінің трансформациясын және генеративтік жасанды интеллект толқынындағы білім беру инновациялық жолын зерттеу үшін шамамен 4000 университет оқытушыларын, студенттерін және сала мамандарын тартты. Іс-шараның басында Су Ян ханым іс-шараның негізін қысқаша таныстырды. Ол үлкен модель технологиясының дамуы аударма экологиясына терең әсер етіп жатқанын және мамандарға бейімделу жолдары бойынша жоғары талаптар қойып отырғанын атап өтті. Қазіргі уақытта мұғалім Ван Хуашудың кітабы өте өзекті және орынды болып көрінеді. Жаңа технологиялардың мүмкіндіктері мен қиындықтарын одан әрі зерттеу үшін осы жаңа кітаптың шығуымен берілген мүмкіндікті пайдалану өте қажет және құнды.
Тақырыптық бөлісу сессиясында Yunyi Technology компаниясының төрағасы Дин Ли «Ірі тіл модельдерінің аударма индустриясына әсері» атты арнайы презентация жасады. Ол ірі тіл моделі аударма индустриясына бұрын-соңды болмаған мүмкіндіктер мен қиындықтар әкелгенін және аударма индустриясы аударма тиімділігі мен сапасын арттыру үшін оны іс жүзінде қолдануды белсенді түрде зерттеуі керек екенін атап өтті. Бейжің шетел тілдері университетінің аударма мектебінің декан орынбасары, профессор Ли Чаншуан түпнұсқа мәтіндегі кемшіліктерді кейс талдауы арқылы шешудегі жасанды интеллект аудармасының шектеулері туралы айтып, аудармашылар үшін сыни ойлаудың маңыздылығын атап өтті.
Сол кеште жарық көрген жаңа кітаптың басты кейіпкері, «Әркім қолдана алатын аударма технологиясы» кітабының авторы, аударма технологиясы бойынша сарапшы және Бейжің шетел тілдері университетінің аударма мектебінің профессоры, профессор Ван Хуашу жаңа кітаптың тұжырымдамасының негізін технология мен адамдар арасындағы қарым-қатынас арасындағы шекараны қайта құру тұрғысынан таныстырды және технологияның дамуы мен технологияның кең таралуының маңызды мәселелерін талдап, «айналымдағы адам» адам-машина ынтымақтастығы режимін атап өтті. Бұл кітап тек жасанды интеллект пен аударманың интеграциясын жүйелі түрде зерттеп қана қоймай, сонымен қатар жаңа дәуірдегі тіл мен аударма жұмысының жаңа мүмкіндіктері мен қиындықтарын ашады. Кітап жұмыс үстелінде іздеу, веб-іздеу, интеллектуалды деректерді жинау, құжаттарды өңдеу және корпусты өңдеу сияқты бірнеше саланы қамтиды және ChatGPT сияқты генеративті жасанды интеллект құралдарын қамтиды. Бұл өте перспективалы және практикалық аударма технологиясы бойынша нұсқаулық. «Әркім қолдана алатын аударма әдістері» кітабының жарық көруі профессор Ван Хуашудың аударма технологиясын танымал етуге бағытталған маңызды әрекеті болып табылады. Ол осы кітап арқылы технологиялық кедергіні бұзып, аударма технологиясын әркімнің өміріне енгізуге үміттенеді.
Технология барлық жерде кең таралған дәуірде (профессор Ванг «барлық жерде қолданылатын технология» тұжырымдамасын ұсынды), технология біздің өмір сүру ортамыз бен инфрақұрылымымыздың бір бөлігіне айналды. Әркім технологияны пайдалана алады және әркім оны үйренуі керек. Сұрақ туындайды, қай технологияны үйрену керек? Қалай оңай үйренуге болады? Бұл кітап барлық тіл салаларындағы мамандар мен оқушылар үшін шешім ұсынады.
TalkingChina аударма технологиясы мен салалық өзгерістерді терең түсінеді. Біз үлкен тілдік модельдер сияқты жаңа технологиялардың аударма саласына үлкен мүмкіндіктер әкелгенін жақсы білеміз. TalkingChina аударма өнімділігі мен сапасын жақсарту үшін озық аударма технологиясы құралдары мен платформаларын (соның ішінде жасанды интеллект ілеспе аударма технологиясын) белсенді түрде пайдаланады; Екінші жағынан, біз шығармашылық аударма және жазу сияқты жоғары қосылған құнды қызметтерді ұстанамыз. Сонымен қатар, біз TalkingChina-ның жетістіктеріне қол жеткізген кәсіби тік салаларды терең дамытып, азшылық тілдеріндегі аудармаларды жеткізу мүмкіндігімізді нығайтып, қытайлық шетелдік кәсіпорындарға көбірек және жақсырақ көптілді қызметтерді ұсынамыз. Сонымен қатар, тілдік қызмет көрсету саласындағы технологиядан туындайтын жаңа қызмет көрсету форматтарына, мысалы, тілдік кеңес беру, тілдік деректер қызметтері, халықаралық коммуникация және шетелдік қызметтер үшін жаңа құндылық жасау нүктелеріне белсенді қатысамыз.
Осы жылдың басында TalkingChina көптеген аудармашылармен байланыс орнатты. Көптеген аудармашылар ауыстырудан қорқудың орнына, жасанды интеллектті жақсы пайдалану, жасанды интеллектті жақсы басқару, жасанды интеллектті жақсы оңтайландыру, «есіктің табалдырығынан» жақсы өту, соңғы мильді жүріп өту және тасты алтынға айналдыратын адам, жасанды интеллект аудармасына кәсіби жан құятын паромшы болу керек екенін белсенді түрде білдірді.
Біз жаңа дәуірдегі аударма саласында технологияны гуманитарлық ғылымдармен үйлестіру арқылы ғана тұрақты дамуға қол жеткізуге болатынына сенімдіміз. Болашақта TalkingChina аударма тәжірибесінде жаңа технологияларды қолдануды зерттеуді, салалық технологиялық инновациялар мен таланттарды дамытуды ілгерілетуді және аударма саласының жоғары сапалы дамуына көбірек үлес қосуды жалғастырады.
Жарияланған уақыты: 12 наурыз 2025 ж.