TalkingChina «Әркім қолдана алатын аударма техникасы» атты жаңа кітаптың тұсаукесері мен Тіл үлгісін кеңейту салоны іс-шарасына қатысты және өткізді.

2025 жылдың 28 ақпанында кешке «Әркім пайдалана алатын аударма технологиялары» кітабының тұсаукесері және тіл үлгісін кеңейту аудармасының білім беру салоны сәтті өтті. Tangneng Translation Company бас менеджері Су Ян ханым осы саладағы үлкен іс-шараның бастаушысы ретінде шақырылды.

Бұл іс-шараны Зияткерлік меншік баспасы, Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. және Аударма технологияларын зерттеу қоғамдастығы бірлесіп ұйымдастырып, генеративті AI толқыны астында аударма экожүйесін және білім беру инновациясының жолын өзгертуді зерттеу үшін 4000-ға жуық университет оқытушыларын, студенттерін және салалық тәжірибешілерді тартады. Іс-шараның басында Су Ян ханым оқиғаның мән-жайымен қысқаша таныстырды. Ол үлкен модель технологиясының дамуы аударма экологиясына қатты әсер етіп жатқанын айтып, практиктерге қалай бейімделу керектігі жөнінде жоғары талаптар қойды. Осы уақытта мұғалім Ван Хуашудың кітабы ерекше уақытында және орынды болып көрінеді. Жаңа технологиялар әкелген мүмкіндіктер мен қиындықтарды одан әрі зерттеу үшін осы жаңа кітаптың шығарылымы арқылы берілген мүмкіндікті пайдалану өте қажет және құнды.

TalkingChina-1

Тақырыппен бөлісу сессиясында Yunyi Technology төрағасы Дин Ли «Үлкен тіл үлгілерінің аударма саласына әсері» атты арнайы баяндама жасады. Ол үлкен тілдік модель аударма саласына бұрын-соңды болмаған мүмкіндіктер мен қиындықтар әкелгенін және аударма саласы аударма тиімділігі мен сапасын арттыру үшін оны тәжірибеде қолдануды белсенді түрде зерттеуі керек екенін атап өтті. Бейжің шетел зерттеулері университетінің Аударма мектебінің деканының орынбасары, профессор Ли Чаншуан кейс талдауы арқылы түпнұсқа мәтіндегі кемшіліктерді жоюда AI аудармасының шектеулеріне тоқталып, адам аудармашылары үшін сыни ойлаудың маңыздылығын атап өтті.

Сол кеште жарық көрген жаңа кітаптың басты кейіпкері, профессор Ван Хуашу, «Әркім пайдалана алатын аударма технологиясы» кітабының авторы, аударма технологиясы бойынша сарапшы және Бейжің шетел тілдері университетінің Аударма мектебінің профессоры жаңа кітаптың тұжырымдамасының негізін технология мен адам қарым-қатынасы арасындағы шекараны қайта құру, технология мен технологияның дамуын талдау тұрғысынан таныстырды. адам-машина ынтымақтастығы режимі «контурдағы адам». Бұл кітап AI мен аударманың интеграциясын жүйелі түрде зерттеп қана қоймайды, сонымен қатар жаңа дәуірдегі тіл және аударма жұмысының жаңа мүмкіндіктері мен қиындықтарын ашады. Кітап жұмыс үстелінен іздеу, веб-іздеу, интеллектуалды деректерді жинау, құжаттарды өңдеу және корпусты өңдеу сияқты көптеген өрістерді қамтиды және ChatGPT сияқты жасанды интеллект құралдарын біріктіреді. Бұл жоғары перспективалы және практикалық аударма технологиясы бойынша нұсқаулық. «Әркім қолдана алатын аударма техникасын» жариялау профессор Ван Хуашудың аударма технологиясын танымал етудегі маңызды әрекеті болып табылады. Ол осы кітап арқылы технологиялық кедергіні бұзып, аударма технологиясын әр адамның өміріне енгізуге үміттенеді.

Технология барлық жерде таралған дәуірде (профессор Ванг «барлық жерде технология» ұғымын ұсынды), технология біздің өмір сүру ортамыз бен инфрақұрылымымыздың бір бөлігіне айналды. Технологияны әркім пайдалана алады және оны әркім үйренуі керек. Қандай технологияны үйрену керек деген сұрақ туындайды. Біз қалай оңайырақ үйрене аламыз? Бұл кітап барлық тіл салаларындағы практиктер мен үйренушілер үшін шешімді ұсынады.

TalkingChina-2

TalkingChina аударма технологиясы мен саладағы өзгерістерді терең түсінеді. Біз үлкен тіл үлгілері сияқты жаңа технологиялар аударма саласына орасан зор мүмкіндіктер әкелгенін жақсы білеміз. TalkingChina аударма өнімділігі мен сапасын жақсарту үшін алдыңғы қатарлы аударма технологиясы құралдары мен платформаларын (соның ішінде AI синхронды аударма технологиясын) белсенді түрде пайдаланады; Екінші жағынан, біз шығармашылық аударма және жазу сияқты қосылған құны жоғары қызметтерді ұстанамыз. Сонымен қатар, біз TalkingChina озық болатын кәсіби тік өрістерді терең дамытамыз, аз ұлттар тілдеріндегі аудармаларды жеткізу қабілетімізді біріктіреміз және Қытайдың шетелдегі кәсіпорындары үшін көбірек және жақсырақ көптілді қызметтерді ұсынатын боламыз. Сонымен қатар, тілдік консалтинг, тілдік деректер қызметтері, халықаралық байланыс және шетелдегі қызметтер үшін жаңа құнды құру нүктелері сияқты тілдік қызмет көрсету индустриясындағы технологиядан туындайтын жаңа қызмет форматтарына белсенді қатысу.

Биылғы жылдың басында TalkingChina да көптеген аудармашылармен сөйлесті. Көптеген аудармашылар ауыстырамын деп уайымдаудың орнына, AI-ды жақсы қолданып, AI-ды жақсы басқарып, AI-ны жақсы оңтайландырып, «есіктің табалдырығын» жақсылап, соңғы мильді жүріп өтіп, тасты алтынға айналдыратын адам, AI аудармасына кәсіби жанды құйып жіберетін паромшы болған дұрыс екенін белсенді түрде білдірді.

Біз технологияны гуманитарлық ғылымдармен үйлестіру арқылы ғана жаңа дәуірдегі аударма саласында тұрақты дамуға қол жеткізуге болатынына нық сенеміз. Болашақта TalkingChina аударма тәжірибесінде жаңа технологияларды қолдануды зерттеуді жалғастырады, салалық технологиялық инновациялар мен таланттарды өсіруге ықпал етеді және аударма саласының жоғары сапалы дамуына көбірек үлес қосады.


Хабарлама уақыты: 12 наурыз 2025 ж