2025 жылы 28 ақпанда кешке «Бәрі де аударма технологиялары» үшін кітапты іске қосу шарасы және тілдік модель үшін аударма үлгісі бойынша білім беру салоны сәтті өтті. Tangneng аударма компаниясының бас менеджері М.С. С.М. ханым, осы саланың үлкен шарасын бастаған іс-шара өткізуге шақырылды.
Бұл шараны Зияткерлік меншік баспасы, Shenzhen Yunyi Technol Technology Co., Ltd., Shenzhe Technology Co., Ltd., студенттер және информация технологиясы, студенттер, студенттер және өндіріс технологиясы, студенттер және өндіріс индустриясының жетекшісі, генеративті AI толқынымен айналысады. Іс-шараның басында С.М. С.М. Іс-шара ханым қысқа баяндама жасады. Ол үлкен модель технологиясының дамуы аударма экологиясына әсер ететінін және практиктерге қалай бейімделу туралы жоғары талаптарды алға тартты деп атап өтті. Осы уақытта Оқытушы Ван Хуашу кітабы әсіресе уақтылы және орынды болып көрінеді. Жаңа технологиялар әкелген мүмкіндіктер мен қиындықтарды одан әрі зерттеу үшін осы жаңа кітапты шығару арқылы ұсынылған мүмкіндікті пайдаланғаны өте қажет және құнды.

Тақырыпты бөлісу сессиясында Yunyi технологиясының Төрағасы Л.И. Ли «Аударма индустриясына үлкен тілдік модельдердің әсері» атты арнайы таныстырылым берді. Ол үлкен тілдік модельге аударма индустриясына бұрын-соңды болмаған мүмкіндіктер мен сынақтар әкелгенін атап өтті, ал аударма индустриясы аударма тиімділігі мен сапасын жақсарту үшін қолдануға белсенді түрде зерттеуі керек. Профессор Ли Чаншуан, Бейжіңдегі шетелдік оқу университетінің деканның вице-мекемесі университеті, кейіпкерлердің ақысыз мәтіндермен күресудің шектеулері, кейіпкерлердің ақысыз мәтіндермен жұмыс істеуі туралы, адам аудармашыларының сыни ойлауының маңыздылығын көрсетеді.
Кештің бас кейіпкері, профессор Ван Хуашу, «Бәрі де қолдана алатын аударма технологиясы» кітабының авторы, «Аударма технологиясы», ал Пекин-Шеттану университетінің профессоры, және адамдық коммуникациялар мектебінің профессоры, сонымен қатар, технологиялық дамудың және технологияны дамытудың маңызды мәселелерін, сонымен қатар, адам-машиналық ынтымақтастық режимін көрсетеді. «Адам циклде». Бұл кітап тек AI және аударма интеграциясын жүйелі түрде зерттеп қана қоймай, сонымен қатар жаңа дәуірде тіл мен аударма жұмысының жаңа мүмкіндіктері мен қиындықтарын ашады. Кітап жұмыс үстеліндегі іздеу, веб-іздеу, деректерді жинау, құжат өңдейтін және корпусты өңдеу сияқты бірнеше өрістерді қамтиды және Chargpt сияқты генеративті жасанды интеллектуалды құралдарды қамтиды. Бұл өте алға және практикалық аударма технологиясы бойынша нұсқаулық. «Әркім қолдана алатын аударма әдістері» басылымы профессор Ван Хуашудың маңызды әрекеті болып табылады. Ол технологиялық тосқауылды бұзады және аударма технологиясын осы кітап арқылы әркімнің өміріне жеткізеді деп үміттенеді.
Технологияның рухында (профессор Ванг »« ubixitous »тұжырымдамасын ұсынды), технология біздің өмір сүру ортасы мен инфрақұрылымның бір бөлігіне айналды. Барлығы технологияны қолдана алады, және бәрі оны үйренуі керек. Сұрақ қай технологияны үйрену керек? Қалай біз оңайырақ біле аламыз? Бұл кітап барлық тілдік өнеркәсіптерде практиктер мен оқушыларды шешуге мүмкіндік береді.

Саяхатшаның аударма технологиялары мен салалық өзгерістері туралы терең түсінікке ие. Үлкен тілдік модельдер сияқты жаңа технологиялар аударма индустриясына үлкен мүмкіндіктер әкелгенін жақсы білеміз. TradingChina аударма өнімділігі мен сапасын жақсарту үшін алдыңғы қатарлы аударма технологиялары мен платформаларын (соның ішінде AI ілеспе аударма технологиялары) белсенді түрде қолданады; Екінші жағынан, біз шығармашылық аударма және жазу сияқты қосымша қызметтерді ұстанамыз. Сонымен бірге, біз TalingChina Excels-тің кәсіби тік өрістерін терең дамытып, азшылық тілдерінде аудармаларды нығайтып, қытайлық шетелдік кәсіпорындар үшін көптілді және жақсы көп тілді қызметтерді ұсынамыз. Сонымен қатар, тілдік сервистік индустриядағы технологиялардан, мысалы, тілдік кеңес беру, тілдік ақпарат қызметтері, халықаралық байланыс және шетелдік қызметтер үшін жаңа қызмет түрлеріне белсенді қатысу.
Осы жылдың басында Тенякина сонымен қатар көптеген аудармашылармен сөйлесті. Көптеген аудармашылар ауыстырылғаннан гөрі, AI ұңғымасын, AI құдықпен, «есік» оңтайландырып, соңғы мильді жақсы көріп, тасқа айналатын адам болғыңыз жақсы, ал ол кәсіби жанды AI аудармасына жібереді.
Біз жаңа дәуірдің аударма индустриясында гуманитарлық ғылымдармен бірлесе отырып, тек гуманитарлық ғылымды үйлестіру арқылы ғана сенеміз. Болашақта Тенякшина жаңа технологияларды аударма практикасында қолдануды, саланың технологиялық инновацияларын және дарындылығын дамытуды және аударма индустриясының сапалы дамуына көбірек ықпал етеді.
POST TIME: MAR-12-2025