TalkingChina 2025 жылы Уханьдағы Тілдік қызмет көрсету индустриясының экологиялық инновациялары форумында алғашқы рет AI дәуіріндегі «адам-машина ынтымақтастығы» үшін жаңа жоспарды бірлесіп жасады.

Келесі мазмұн қытай тілінен машиналық аударма арқылы кейінгі өңдеусіз аударылған.

Жақында Уханьда 2025 жылғы Тілге қызмет көрсету индустриясының экологиялық инновациялары форумы салтанатты түрде өтті. Бұл салалық іс-шара жасанды интеллект технологиясы тілге қызмет көрсету саласына әкелген терең өзгерістерге бағытталған. TalkingChina-ның басқарушы директоры Су ханым конференцияның негізгі форумында диалог қонағы болды, ал Келли, негізгі есеп менеджері ішкі форумның үздік тәжірибесімен бөлісті, TalkingChina-ның ойлары мен өзгермелі уақыттарға жауап беру стратегияларын салаға анық жеткізді.

AI толқынының әсерінен таза аударма қабілеті бұдан былай негізгі бәсекеге қабілеттілік болып табылмайды. Соңғы жылдары TalkingChina нарықтық тенденцияларды мұқият қадағалап, өзінің артықшылықтарына сүйене отырып, үш тәуелсіз сипаттамалық өнімді жасауға назар аударды: «Шетелдегі көптілді қызметтер», «Шығармашылық аударма және жазу», «Фильм және қысқаша драмалық аударма». Бұл стратегиялық бастама компанияның белсенді әрекетінің және нақты позициясының көрінісі болып табылады. TalkingChina әрқашан «шетелдік кәсіпорындарға қызмет көрсету» және «мәдениетаралық коммуникация және бренд коммуникациясын» өзінің негізгі құндылықтары ретінде ұстанады және дәстүрлі тілді түрлендіру қызметін жеткізушіден мәдени көпірге және қытайлық брендтердің жаһандануын ілгерілетуге көмектесетін стратегиялық серіктеске айналады.

 

图片4
图片5

Конференцияның негізгі форумының дөңгелек үстел диалогында Су ханым бірнеше сала жетекшілерімен AI интеграциясы және қолдану мәселелері бойынша терең әңгімелесті. Су ханым болашақта жасанды интеллект арқылы басқарылатын технологиялық инфрақұрылым анағұрлым интеллектуалды болып, барлық аударма тапсырмаларын автоматты сәйкестендіруге және үздіксіз ағынға қол жеткізуге мүмкіндік береді, осылайша жеткізу тиімділігі мен сапа тұрақтылығын айтарлықтай жақсартады деп үміттенді.

 

Су ханым әрі қарай келешекке арналған мінсіз жағдай стандартталған Tass қызметтері тұтынушылардың жаһандық бизнес тізбегіне көрінбейтін және біркелкі еніп, ең негізгі жұмыстарды тиімді, қымбат емес және сенімді түрде аяқтау болып табылатынын түсіндірді. Ал адам даналығы неғұрлым құнды салаларға назар аудару үшін босатылады. Біздің аудармашылар бұдан былай «сөздер» үшін емес, «тәуекелдерді басқару», «мәдениетаралық құзыреттілік» және «инсайттар» үшін ақы алатын болады. Аударма компаниялары да клиенттер үшін «мәтін фабрикаларынан» «стратегиялық серіктестерге» айналады. Бұл көзқарас салалық құндылықты арттырудың негізгі жолын көрсетеді, ол AI өңдеу тиімділігі негізінде стратегия, шығармашылық және эмоционалдық қарым-қатынаста адамдардың бірегей артықшылықтарын нығайту болып табылады.

图片6
图片7

Қосалқы форумның ең жақсы тәжірибе алмасу сессиясында Келли қатысушыларға мысал ретінде AI дауыстық роботының көптілді жобасын және автомобильдің дауыс жүйесін оңтайландыру жобасын қолдана отырып, TalkingChina практикалық бизнесте «адам-машина биінің» жаңа парадигмасын қалай қолданатынын анық көрсетті. Ол TalkingChina AI құралдарын жобаны басқару процестерін оңтайландыру, негізгі аударма сапасын қамтамасыз ету, сонымен қатар адам ресурстарының алуан түрлі қажеттіліктерін басқару және жаһандық ресурстар желісін қамтуды күшейту, тиімділік пен құндылықта шын мәнінде қосарлы секіріске қол жеткізу үшін қалай пайдалана алатынын таныстырды.

 

Бүгінгі күні AI саланы қайта қалыптастыратындықтан, TalkingChina өзін және индустрияны бірге белсенді түрде алға жылжытып, технология мен гуманистік даналықты терең біріктіретін жаңа қызмет көрсету үлгісі арқылы тұрақты және ауқымды дамуға қол жеткізу үшін Қытайдың шетелдегі кәсіпорындарымен бірге жүреді. TalkingChina Translate, бірге жүзіңіз!


Жіберу уақыты: 13 қараша 2025 ж