Келесі мазмұн қытай тілінен машиналық аударма арқылы кейінгі өңдеусіз аударылған.
Жоба туралы ақпарат:
 Шетелде отандық медициналық клиенттердің үздіксіз кеңеюімен аудармаға сұраныс та күн санап артып келеді. Ағылшын тілі ғана нарық сұранысын қанағаттандыра алмайды және бірнеше тілге сұраныс артып келеді. TalkingChina Translation Services клиенті – жоғары технологиялық инновациялық медициналық жабдықтар шығаратын кәсіпорын. Құрылғаннан бері компания оннан астам өнімді әзірлеп, тіркеді, олар 90 ел мен аймақтарға экспортталды. Өнімнің экспорттық сұранысына байланысты өнім нұсқаулығын да локализациялау қажет. TalkingChina Translation 2020 жылдан бастап осы клиент үшін ағылшын тілінен бірнеше тілге өнім нұсқаулығын локализациялау қызметтерін ұсынып, олардың өнімдерін экспорттауға көмектеседі. Экспорттық елдер мен аймақтардың көбеюімен нұсқаулықтарды локализациялау тілдері барған сайын әртүрлі бола бастады. 2022 жылдың қыркүйегіндегі соңғы жобада нұсқаулықтарды локализациялау 17 тілге жетті.
 
 Тұтынушы сұранысын талдау:
 Нұсқаулықтың көптілді аудармасы ағылшын неміс, ағылшын француз, ағылшын испан және ағылшын литва тілдерін қоса алғанда 17 тіл жұбын қамтиды. Аударуды қажет ететін барлығы 5 құжат бар, олардың көпшілігі бұрын аударылған нұсқалардың жаңартулары. Құжаттардың кейбірі кейбір тілдерге аударылған, ал басқалары жаңадан қосылған тілдер. Бұл көптілді аударма құжаттардағы барлығы 27000+ағылшын сөзін қамтиды. Клиенттің экспорттау уақыты жақындап келе жатқандықтан, оны екі жаңа мазмұн жаңартуын қоса алғанда, 16 күн ішінде аяқтау қажет. Уақыт тығыз және міндеттер ауыр, бұл аудармашыны таңдау, терминологияны басқару, процесті басқару, сапаны бақылау, жеткізу мерзімі, жобаны басқару және басқа аспектілер бойынша аударма қызметіне жоғары талаптар қояды.
 жауап:
 
1. Файлдар мен тілдер арасындағы сәйкестік: Тұтынушы талаптарын алғаннан кейін, алдымен аударылуы қажет тілдер мен файлдардың тізімін жасаңыз және қай файлдардың бұрын аударылғанын және қайсысы жаңа екенін, әрбір файл өз тіліне сәйкес келетінін анықтаңыз. Ұйымдастырудан кейін тұтынушымен ақпараттың дұрыстығын растаңыз.
 
2. Тілді және құжат туралы ақпаратты растай отырып, алдымен әр тіл үшін аудармашылардың болуын жоспарлаңыз және әр тіл үшін цитатаны растаңыз. Бір уақытта тұтынушыға арналған корпусты шығарып алыңыз және оны файлдың соңғы нұсқасымен салыстырыңыз. Тапсырыс беруші жобаны растағаннан кейін тұтынушыға әрбір құжат пен тіл үшін баға ұсынысын мүмкіндігінше тезірек беріңіз.
 шешу:
 
 Аудармас бұрын:
 Тұтынушыға арналған корпусты алыңыз, аударылған файлдарды дайындау үшін CAT бағдарламалық құралын пайдаланыңыз, сонымен қатар жаңа тілдер үшін жаңа корпусты жасағаннан кейін CAT бағдарламалық құралында алдын ала аударманы өңдеуді орындаңыз.
 Тиісті сақтық шараларын, соның ішінде сөздерді дәйекті қолдануды және аудармалардың болмауына бейім бөліктерді қоса отырып, өңделген файлдарды әртүрлі тілдердегі аудармашыларға таратыңыз.
 
 Аудармада:
 Клиенттермен үнемі байланыста болыңыз және аудармашының түпнұсқа қолжазбадағы өрнекке немесе терминологияға қатысты кез келген сұрақтарын дереу растаңыз.
 
 Аударғаннан кейін:
 Аудармашы жіберген мазмұнда кемшіліктер немесе сәйкессіздіктер бар-жоғын тексеріңіз.
 Терминология мен корпустың соңғы нұсқасын ұйымдастырыңыз.
 
 Жобадағы төтенше жағдайлар:
 Өнімнің жақында белгілі бір испан тілінде сөйлейтін елде іске қосылуына байланысты клиент алдымен испан тіліндегі аударманы ұсынуды сұрайды. Тапсырыс берушінің сұрауын алғаннан кейін аудармашымен дереу хабарласып, олардың аударма кестесін қуып жете алатынын біліңіз, аудармашы түпнұсқа мәтінге қатысты біраз сұрақтар қойды. Клиент пен аудармашы арасындағы байланыстың көпірі ретінде Танг екі тараптың да идеялары мен сұрақтарын дәл жеткізе білді, бұл сапа талаптарына сәйкес келетін испан тіліндегі аударманың клиент көрсеткен мерзімде ұсынылуын қамтамасыз етті.
 
Барлық тілдердегі аудармаларды бірінші рет жеткізгеннен кейін клиент белгілі бір файлдың мазмұнын шашыраңқы модификацияларымен жаңартты, бұл аударма үшін корпусты қайта ұйымдастыруды талап етеді. Жеткізу мерзімі 3 күн ішінде. Бірінші ауқымды корпус жаңартуына байланысты, бұл уақытта аударма алдындағы жұмыс қиын емес, бірақ уақыт тығыз. Қалған жұмыстарды реттеп болған соң, біз CAT өңдеуге және теруге уақыт бөлдік және әр тілге бір тілді тараттық. Аяқтағаннан кейін біз бүкіл аударма процесі тоқтап қалмауы үшін бір тілді пішімдедік және жібердік. Біз бұл жаңартуды көрсетілген жеткізу күнінде аяқтадық.
 
 Жобаның жетістіктері мен рефлексиялары:
 TalkingChina Translation 2022 жылдың қазан айының соңына дейін көптілді нұсқаулық нұсқаулығының барлық тілдегі аудармаларын, соның ішінде соңғы жаңартылған файлды жеткізіп, медициналық аударма жобасын бірнеше тілде сәтті аяқтады, көп сөз саны, тығыз кесте және клиент күткен уақыт ішінде күрделі процесс. Жоба жеткізілгеннен кейін 17 тілдегі аудармалар клиенттің шолуынан сәтті өтті және бүкіл жоба клиенттен өте жоғары баға алды.
 
Құрылғаннан бергі 20 жылдан астам аударма қызметі ішінде TalkingChina Translation өнімдерді жақсарту және тұтынушыларға қызмет көрсету мақсатында тұтынушылардың аударма қажеттіліктері мен қолдану сценарийлерін үздіксіз қорытындылап, талдап келеді. Жалпы тренд тұрғысынан алғанда, бұрын TalkingChina Translation Services клиенттері негізінен Қытайдағы шетелдік компаниялардың мекемелері немесе нарыққа шығуды жоспарлап отырған шетелдік компаниялар болды. Дегенмен, соңғы жылдары шетелде іскерлік мәмілелері бар немесе жаһандық деңгейге шығуды жоспарлап отырған қытайлық компаниялар көбірек қызмет көрсету мақсатына ие болды. Кәсіпорындар жаһанға шығуға немесе кіруге қарамастан, интернационалдандыру процесінде тілдік мәселелерге тап болады. Сондықтан TalkingChina Translation әрқашан «TalkingChina Translation+жаһандануға қол жеткізуді» өз миссиясы ретінде қарастырады, ол тұтынушылардың қажеттіліктеріне назар аударады, ең тиімді тілдік қызметтерді ұсынады және тұтынушылар үшін құндылық жасайды.
Жіберу уақыты: 15 тамыз 2025 ж
